12月3日晚,做爱视频
第一届“译心向党,廉润海大”红色翻译大赛决赛在定海校区活动中心隆重举行。本次大赛由学校纪委、党委组织部联合主办,做爱视频
党委、纪委承办,作为“蓝色领航·海大清风”第三届廉洁文化节的收官重头戏,以语言为桥搭建起跨文化思政育人平台,让红色精神、清廉之风与海洋情怀在双语传译中深度交融。学校党委委员、纪委书记、省监委驻校监察专员卢理明,各职能部门及二级学院相关负责人,舟山市翻译协会专家与校内师生代表共同见证这场语言与信仰的双重盛宴。

以赛为媒 三色文化深度融合
大赛自启动以来,历经预赛笔译、复赛口译的层层筛选,10名优秀选手从近500位参赛者中脱颖而出晋级决赛。决赛紧扣“红色、清廉、海洋”三大核心主题,设置“译心·初光映廉”视译挑战、“译行·廉声入海”交替传译、“译境·党音远航”同声传译三个环节,既考验选手的语言功底与翻译技艺,更注重思想深度与价值传递。

卢理明在致辞中指出,语言文字是思想的载体,翻译是沟通的桥梁。红色翻译大赛将红色基因、廉政文化与海洋文化巧妙融合,选手们通过精准翻译诠释时代强音、讲述清廉故事,是“清廉”品格在学术领域的生动实践。他强调,在全球化的今天,我们需要更多具备国际视野、家国情怀和专业本领的优秀人才,将我们党的奋斗历程、伟大成就、宝贵经验翻译好、阐释好、传播好,促进文明互鉴,增进国际理解,为强国建设、民族复兴贡献独特的语言与文化力量。

巅峰对决 青春译者展现实力
决赛现场,选手们以扎实的语言功底、敏捷的临场应变和深刻的文化理解,完成了一场场精彩的跨语言传递。视译环节中,200字左右的中文文本涵盖红色经典、清廉故事与海洋精神,选手们在2分钟准备时间内快速把握核心内涵,用流畅英文精准传递文化底蕴;交替传译环节,选手们凭借超强记忆力与逻辑思维,完成中英文双语转换,让“廉声”真正入海入心;同声传译巅峰赛上,3强选手同步传译聚焦红色精神与海洋可持续发展的中英双语发言,展现了语言与思想的高速共振。

评委团由舟山市翻译协会行业专家与校内外语教学、翻译研究、纪检监察领域骨干组成,秉持公平公正公开原则,从政治表达准确性、术语规范性、语言流畅度等多维度进行专业评判。赛后,舟山翻译协会常务理事、做爱视频
优秀校友梁俊杰作点评,既肯定选手们的出色表现,也从行业视角提出宝贵建议。

薪火相传 廉洁誓言响彻校园
经过激烈角逐,大赛最终评选出特等奖1名、一等奖2名、二等奖3名、三等奖4名及优胜奖5名。校领导及评委嘉宾为获奖选手颁奖。

闭幕式上,全体获奖选手共同宣读《海大译者誓言》:“译红色信仰,不偏不倚;传清廉之声,不染不浊;守蓝色疆土,不退不让……”铿锵誓言在会场回荡,彰显了海大学子作为文化传播者的责任与担当。
据悉,本次红色翻译大赛不仅为外语人才提供了展示专业能力的平台,更以新颖形式推动红色基因与廉洁文化入脑入心。学校将以此次大赛为起点,持续将廉洁理念与海洋特色、专业特长、传统文化深度融合,培养更多“政治坚定、语言精湛、品德高尚”的新时代外语人才,用外语讲好中国故事,传递海大声音。